semper_idem (humorable) wrote,
semper_idem
humorable

Берлинская баллада. Беттина Брентано-2.





Встреча Беттины с Бетховеном состоялaсь при посредстве Антонии Брентано, жены сводного брата Беттины.


Так или иначе, но при прощании Бетховен подарил Беттине копию гетевского цикла "Новая любовь, новая жизнь".
Kонечно, и тут Беттина интриговала.
В письме Бетховена к ней она вычеркивает "передайте привет вашей очаровательной сестре"  ( встреча с последней переросла в дружбу нежду ней и композитором) и меняет Антонию на "брата".

Cобственно,, Беттине пришла в голову мысль свести Гете с Бетховеном.
Их знаменитая встреча в Теплице также замечательно освещена в эссе Кундеры.







- существует только в пересказе Беттины...

На самом деле, вот , что пишет Арним в письме к Савиньи:



"Представь себе, Гете и Бетховен здесь, а моя жена не особенно веселится; первый не желает иметь с ней ничего общего, а последний ничего не слышит - бедный старик глохнет все сильней, и его дружелюбная улыбка очень болезненная."


(И, очевидно, именно этот факт послужил поводом для Беттины назвать Рахель "уродливой еврейкой", так же, как Кристиану Гете - "бешеной колбасой".)


тем не менее, влияние рассказов и писем Беттины на всю вторую половину 19-го века, да и на добрую половину 20-го ( взять хотя бы Ромена Роллана!) огромно и, во многом, судьбоносно.
Образ косматого насупленного бунтаря - во многом результат "PR-компании", которую блестяще провела Беттина.


*********


Cама  Беттина, и другие ассоциировали ее с образом Миньон из романа Гете "Годы учения Вильгельма Мейстра".






Pоман я прочла, хоть и с трудом, чтобы, наконец, понять, почему Миньон была так популярна - и не только в 19-м веке, и почему она стала образцом для поведения Беттины.
Девочка-подросток, чье происхождение и национальность - тайна.

Имя ее, помимо прямого перевода, содержит отсылку к разным историческин эпохам, где получало разные значения: фаворита, друга, гея-фаворита.
Миньон одета мальчиком, поэтому вначале не совсем понятен ее пол.
Она  плохо изъясняется словами; ее способ общения с миром - танец, пантомима и пение.
Главный герой - Вильгельм -  выкупает ее, полудикую, у хозяина бродячего цирка, который с ней жестоко обрaщается.
За что Миньон  платит Вильгельму  трогательной  преданностью, выполняя обязанности слуги, камердинера, повара - без особого успеха. Она влюбляется в него и даже забирается к нему в постель под покровом ночи.

Позже выясняется, что у Миньон врожденная сердечная болезнь, в результате которой она умирает.
После смерти девочки оказывается, что она родилась в Италии и является  плодом нечаянной любви брата и сестры.
В детстве ее похитили рабойники, мать умерла от горя.

Oтец - безумный бродячий арфист, который бродил вместе с труппой Вильгельма и Миньоной все это время.
Когда арфисту сообщают о том, что Миньона была его дочерью, он кончает с собой.







Все обстоятельства ее жизни и смерти нагромождены, как валуны - ненужные, громоздкие, странные.

Если же отбросить разбойников, похищения, бальзамирование и самоубийство отца, то остается Лолита-Джельсомина ( из "Дороги" Феллини)-Маугли, влюбленная в своего спасителя, обреченная на неудачу в силу различия в возрасте и статуса.
В символическом смысле Миньон - олицетворение романтики.

Oна пришла из мира высшего на короткий срок:





Миньон полна истинно романтического томления по неведомой стране.


И даже ее неумение объясняться вербально - "лишь когда начинала петь, когда дотрагивалась до лютни, казалось — это единственный для нее способ раскрыться, излить свою душу" - свидетельствуют о ее принадлежности к романтизму, ставящему музыку на вершину пирамиды искусств, как наиболее полно выражающую чувства.


Вероятную дочь Бетховена - девочку, которую Жозефина Дейм родила через девять месяцев после встречи с Бетховеном, также звали Миньоной.



Одно из интересных воплощений - в фильме Вима Вендерса "Ложное движение". Роль Миньон в этом фильме - первое появление на экране Натасии Кински.





Ho более, чем сама Миньон, которую запечетлевали на картинах, и даже в фильме Вима Вендерса, знамениты ее песни - т.е., стихи, которые написал Гете к роману.



О них - в следующий раз.


Tags: bettina brentano, rahel levin
Subscribe

Recent Posts from This Journal

  • Новое оглавление.

    Оглавлениe "Верхний пост" уже несколько лет как устарел. И даже некоторые попеняли. Я взялась за упорядочивание - и уже сама не…

  • Приветствие (сейчас в процессе редактирования )

    Мой свеженький, юный журнал довольно неряшлив, и, очевидно таковым останется. Иначе он зачахнет и умрет, не воскреснув. Причиной того, что я не…

  • Л - 3

    "Кофе должен быть черен как ночь," - сказали Талейран, а также арабы, венгры, турки, греки и другие - "в Персии" и "на…

  • Л - 2

    “А хто Львова не шануї, най нас в дупу поцілюї.” На второй день пребывания я запланировала экскурсию по тем местам, которые…

  • История мюзикла - 2.

    Публикую видео со второй встречи на тему мюзикла. Вживую веселее, честно. Заодно спрошу френдов с далекого севера и горячего юга : будет ли спрос…

  • Л-1

    1. "Во всем мире я не видел ничего более великолепного, чем эта дурацкая Галиция!" Я далеко не всегда пишу о путешествиях, а если и…

  • ГРОЗАГРОЗА

    постановка Театра Наций, 2017 год. Режиссер - Евгений Марчелли. В отличие от многих моих ровесников, я любила эту пьесу Островского. И даже…

  • Мэри Поппинс, как она есть.

    https://moskovitza.livejournal.com/53694.html https://moskovitza.livejournal.com/53445.html

  • Мюзикл-1.

    Некоторое время назад я рассказывала об истории мюзикла.Первую часть истории, скажем. Вот запись, с брачком, посередине не хватает примерно двадцати…

  • Post a new comment

    Error

    Comments allowed for friends only

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 8 comments